מומחי השפה שמכירים את האויב קרוב יותר מכולם

ר' וא' מכירים מקרוב את התרבות הערבית עוד מבית אמא, בדלית אל כרמל. הם ספגו את המנהגים והמאכלים, יחד עם האהבה לצבא והחשיבות בשירות. האחים התגייסו יחד לאמ"ן כמומחי שפה, וגם אחרי שיצא ר' לקצונה, המשיכו לנתח מודיעין כתף אל כתף, כשהם מבינים לעומק את השפה והמסורות של אותן ידיעות קריטיות. יצאנו לשמוע מהם למה כדי לסכל טרור - צריך קודם כל להכיר אותו

18.02.24
איה חיימוביץ', מערכת את"צ

סליחה על השאלה האישית, אבל - מה העדה שלכם? אתם יכולים לחשוב על מאכל שסבתא או סבא הכינו בבית עוד בילדותכם, משהו "שלכם"? עכשיו דמיינו כזה שיש בו תבלין ספציפי כל כך, שרק מרוקאים או צרפתים, רק פולנים או תימנים יכירו. אז מסתבר שעם חשיבה וניתוח נכונים, יכולים אותם תבשילים מסורתיים גם לסייע בסיכול טרור.

"את, לצורך העניין, כנראה לא תכירי את התבלינים בהם משתמש פלסטיני ברצועת עזה שאנחנו חוקרים ומאזינים לו", פוסק סרן ר', מפקד תא ומומחה שפה באמ"ן, "אבל אני כן, כי אמא שלי משתמשת בהם מאז שאני קטן. גדלתי על הריח ועל הטעם שלהם".

אילוסטרציה

ואיך כל זה קשור למודיעין? התבלין שעליו דיברנו, יכול להפוך לסימן מוסכם של האויב. באותה מידה שאפשר לבשל איתו מטעמים, אפשר גם להנדס ממנו פצצות, ובזכות מומחי השפה של אמ"ן - אפשר לעלות על הניואנסים הקטנים ביותר ולחשוף  את קיומה של פעילות טרור.

סרן ר' אומנם קצין, אבל גם הוא, כמו אחיו הקטן, רס"ל (במיל') א', התחיל כמומחה שפה. מתחילת המלחמה, השניים משרתים באותו חמ"ל, ויחד עם חבריהם לתפקיד, הם אחראים על תרגום וניתוח ידיעות מודיעיניות עד לפרטים הקטנים ביותר. 

סרן ר' ורס"ל (במיל') א'

הפענוחים והתובנות שלהם מגיעים לדרגים הכי גבוהים ולמקבלי ההחלטות, כך שהמשקל על כתפיהם גדול מאוד. היכולת שלהם לפענח את המידע המורכב ביותר והערך המוסף שמופק בזכות הידע שלהם, יכולים בסופו של דבר - גם להציל חיים.

לא מעט ממומחי השפה הם בני העדה הדרוזית. סרן ר' ורס"ל (מיל') א', למשל, גדלו בדלית אל כרמל, והתגייסו עם מוטיבציה רבה בעקבות אביהם ששירת שנים רבות כמג"ד במילואים. הם הגיעו לאמ"ן, והשתבצו לתפקיד שממצה את היכולות שלהם, הידע הרב שברשותם, ויותר מהכול - את השפה והתרבות ממנה הגיעו.

אביהם של סרן ר' ורס"ל (במיל') א'

"כשאתה גדל, יונק וחי תרבות מסוימת, וזה מה שיש לך בבית - אתה בפוזיציה אחרת שאין שני לה", מדגיש סרן ר', "גדלתי בעדה הדרוזית, ואני מכיר אותה ואת התרבות הערבית לא רק ברמת השפה, אלא גם במנטליות. זה אולי מוזר לחשוב על זה ככה, אבל אני מבין את האויב הכי טוב - וזו המהות של מודיעין". 

"התחלתי את המסלול שלי בתפקיד הזה", הוא משתף, "אבל דווקא כשיצאתי ממנו ועברתי להיות קצין ומפקד תא, הבנתי את המשמעות העצומה של אנשי השפה, ואת היתרון האסטרטגי המשמעותי שאנחנו מביאים".

סרן ר' מספר כי מאז 7 באוקטובר, הספיקו הוא ואחיו לעבוד יחד כמה פעמים: "אני זוכר יום אחד שכבר סיימתי משמרת, אבל ברגעים האחרונים איתרתי עוד גורם טרור פעיל, וידעתי שצריך לחסל אותו. נכנסתי למחלקת מומחי השפה כדי לקבל מהם סיוע, שם ראיתי את אחי, שעזר לי לפענח את הידיעה המודיעינית". 

אילוסטרציה

"כשהוא החזיר לי אותה", ממשיך הקצין, "ראיתי מיד את השינוי העצום שהוא עשה ואת הערך שהוא הביא להבנה של כולנו. בזכות שיתוף הפעולה של כולנו, הגורם סוכל עוד באותו לילה". 

לעבודה המשותפת, כפי שמעיד גם אחיו, רס"ל (במיל') א', יש יתרונות משמעותיים: "מרגיע לדעת שיש לך גב לא משנה מה, לראות פנים מהבית נותן תחושה טובה. אנחנו דואגים אחד לשני בלי הפסקה, משתפים, ועוזרים גם בפן המקצועי וגם באישי".

"כשמצליחים לסכל טרור, במיוחד ביחד, מרגישים סיפוק מטורף - יש לנו תחושת שליחות כי אנחנו יודעים שאנחנו מגנים על המדינה בדרך הכי יצירתית ויוצאת מהקופסה", מסכם רס"ל (במיל') א', "מומחי השפה מביאים משמעות עצומה לאגף המודיעין, ומשתמשים בידע הייחודי שיש להם - כדי לוודא שהיד שלנו תהיה על העליונה".